• Version 2 of gtranslator will keep the same name but here there are a list of suggestions of a new names just in case some day we decide to change it.
    • Suggestions:
      • Nespra -- Galician word for hornet article from Wikipedia. For continuing using animal names for free software programs. The new icon with black and yellow will look well. Sorry for my horrible english.

      • Reach -- should reflect the GNOME goal to reach as many people as possible; inspired by an article from Wikipedia. --LeonardoFontenelle

      • Jerome -- Saint Jerome is the patron of translators (and many other professionals), and was responsible for the most widely used translation of the Bible to Latin. Since his name is associated with a religion, maybe we should't use it. --LeonardoFontenelle

      • Bridges -- from the first verse in a song by Pedro Guerra: Against the Babel Tower we have bridges, ties inviting us to understand. Surprisingly, Freashmeat doesn't list any project named "Bridges", or simply "Bridge". --LeonardoFontenelle

      • Translator -- because it _is_ a translator utility for translating strings, the name is non-g'ish but similar to the current name, so most people will know it's the good old gtranslator --HendrikBrandt

      • Urco, Xacio, Biosbardo: A few names from Galician mitology.
      • Meiga: I really love this name -- Jorge González
      • Glossolalia or Xenoglossia, greek words for the power of knowing or speaking unknown languages. Well, I know they are not easy and short words, but are pretty! -- Benjamín Valero
      • Another vote for "Meiga". Short, easy to remember an really beautiful :-) -- Daniel Mustieles

      • Lingua: latin for language. or Lingvo in Esperanto! --António Lima
      • Transinpo: Translation + internationalization + po files -- Pedro Barreira
      • Esperantor -- whatever. -- AndreKlapper

Apps/Gtranslator/names (last edited 2016-04-28 22:02:08 by AndersJonsson)